回复 0
日语发音:难念的「ふ」[复制链接]
发表于 2018-1-24 10:55:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语听力
日语听力:

  日语发音很不简单,尤其是某个音,更是难上加难,为了方便大家学习,68喜论坛为大家准备了日语发音:难念的「ふ」,一起来看看吧。

  日本語の「ふ」の発音は、世界でも珍しかった

  日语中「ふ」的发音,放眼世界只此一家。

  上下の唇を、うを発音するときのように中央を残して閉じ(突き出す必要はない)、隙間から息を摩擦させて通すときに出る無声音(無声両唇摩擦音[?])。

  上下嘴唇像发假名う的时候一样合拢,中间留一个小缝隙(不要撅嘴唇),送气摩擦缝隙的时候发出的无声的气音(不发声双唇摩擦音[?])。

  蠟燭を「フッ」と吹き消すときのように、上下の唇を近づけて、その隙間から息を出します。

  就像一口气吹灭蜡烛时候的感觉一样,上下嘴唇并拢,从中的缝隙中送气发出的声音。

  ろうそくの火を吹き消したり、熱いお湯を冷ますときの音が日本語の「ふ」です。日本語だけとは限りませんが、かなり特殊な発音です。

  比如吹灭蜡烛的时候,或者吹凉热开水的时候发出的音就是日语中的「ふ」。虽然不能说只有日语中有这个音,但确实不是一般的发音。

  この[?]の子音をもつ言語はとても珍しく、外国人にとって日本語の「ふ」はかなり習得が難しい発音のようです。「ふ」は"f"でも"h"でもないようです。少なくとも、英語の"f"や"h"とは違う。

  包括[?]这个辅音的语言非常少见,故而对外国人来说日语中「ふ」是相当难以掌握的发音。「ふ」既不是f,也不是h。至少,不是英语中的f或者h。

  [?] と [f] と [h]

  从音素的角度分析三个辅音

  日本語の「フ」は、無声両唇摩擦音で、IPAでは[?]で表されます。ちなみに、[f]は無声唇歯摩擦音、[h]は無声声門摩擦音です。

  日语中的「フ」是清双唇擦音,国际音标中用[?]来表示。顺带一提:[f]是清唇齿擦音,[h]是清声门过渡音,俗称清喉擦音。

  f は唇と歯の摩擦音,Φは唇の摩擦音,h は唇とは関係のない,口の中を摩擦させる音です。唇が関係しているという点で,f と Φ は似ていますが,厳密には異なる音。

  也就是说f是嘴唇和牙齿的摩擦音(上牙轻触下唇),Φ主要是双唇摩擦,h发音本身和嘴唇无关,是气流摩擦喉咙发出的声音。

  ローマ字に「f」を使い、外国語の/f/の発音を音写するが、唇歯摩擦音である/f/と無声両唇摩擦音である「ふ」の子音(?)とは別の音。

  罗马音中使用到的发f,其实等于用外语中类似的发音[f]著的白字,实际上唇齿擦音f和清双唇擦音的「ふ」的辅音?是不同的音。

  アメリカ人は日本語の「ふ」つまり[?u]を、“ちょっと違うけれど、英語で言えば[fu]に当たると受け取ってくれるでしょう。それで、ヘボン式ローマ字綴りは“近似値”として「fu」を採用したのです

  可能美国人觉得日语中的「ふ」也就是[?u]“虽然有些差别”,但用英语来说就是[fu]了吧。于是,平文式罗马字拼写的时候就采用了相近的“fu”。

  举个例子:

  富士山は「Mt. Fuji」と書くけど、発音は [f] ではなく [?] 。どちらかというと「Hujisan」に近い。

  富士山虽然写作Mt. Fuji,发音却不是[f] 而是[?]。硬要对比的话发音更接近“Hujisan”。

  ローマ字でFUと書くにもかかわらず、HUのHに近い発音するのが彼らには理解できない。

  尽管罗马字写的是FU,发音却和HU的h相近,这一点老外们始终无法理解。

  英語圏の人たちはローマ字つづりの福留の名前を「FUCK YOU DO ME(犯し犯され)」、「FUCK YOU DOME(犯しのドーム)」と読んでしまいやすいから大変。

  英语圈的人很容易就会把罗马字拼写的福留的名字(FUKUDOME)读成“F**K YOU DO ME(你懂的)”或者“F**K YOU DOME(你懂的)”之类的引来尴尬。

  逆に日本人は [f] が [?] や [h] になりがち

  反过来,日本人很容易把 [f] 发成 [?]或者[h]

  [f] は日本語の中にはない発音のため、foodやfantasyなど、うまく発音できていない人は多そう。

  [f] 这个音不存在于日语中,所以类似food或者fantasy这种词,很多人没办法念标准。

  [f]は下唇と上の歯、[?]は両方の唇という差はありますが、音色は似ています

  虽然[f]的发音是上齿轻咬下唇,[?]则是双唇摩擦,两者有区别,但是音色很相似。

  [hu]は喉で発音する、縁もゆかりもない、全く異なる音で、日本語には存在しません。

  [hu]则是喉咙发音,跟唇齿毫无关系,完全不同的一个音,日语中也并没有这个音。

  特に日本人が間違えて発音しやすいのが「Hood(フード、頭巾)」と「Food(食べ物)」。これらの単語の最初の子音はどちらも日本語の「ふ [?]」ではないため、意識しないときちんと発音できません。

  日本人特别容易发错的单词比如hood和food。这两个单词的第一个辅音都不是日语中的“ふ [?]”,但不仔细注意的话就难念对这两个单词。

? ? 更多有关日语的内容,尽在68喜论坛日语网!

日语能力考备考实用工具考试介绍·时间·官网·费用报名时间·入口·条件·步骤·考点准考证打印入口·打印时间成绩查询时间·入口·领取时间常见问题成绩单能补办吗证书有效期JLPT和JTEST区别备考资料下载语法日语语法词典 · N1-N5语法手册· 日语语法大全(1 - 4级)· ? ? 初级语法全集词汇N1必背词汇· 《新日本语能力测试词汇速记大全》· 日语一级短语· 日语惯用语大全真题2016年N12015年N12014年N12013年N1


上一篇:日语二级能力考试听力场景词汇总结
下一篇:短文听力练习:青年人应该做的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|百度贴吧|QQ交流群|站点地图|关于本站|淘宝旗舰店|站长博客|圆柱模板| 68教育资源网-68喜论坛 ( 闽ICP备15018334号-1 )  

68喜所有资源均来自于互联网和学习爱好者网友提供,如无意中冒犯贵公司的权益可以联系管理员予以删除!管理员:luo689up@foxmail.com 或:luo689up@qq.com 谢谢合作

网络警察 中国互联网举报中心 经营性网站备案 68喜-诚信网站认证 中国互联网协会 工商网监

站点统计:
返回顶部